Υποχρεωτικό (Υ)

Methodology: same as in the module “Economic-Legal-Political Translation from English into Greek I”. Aim: to produce a target-text from more than one English source-texts with similar content. Assessment type: Written Assignment.

Introduction in the concept of Translation as mediation and in the Skopos theory, with emphasis on the rules of intratextual cohesion and intertextual coherence, and the theory of Translation Action with particular emphasis on the agents of the translational procedure and the translation brief. The texts to be taught contain a quite heavy cultural load, they are chosen from British, Irish or American web sites and are translated following the translating instructions provided to the students. Assessment type: 2-Hour examination.