Compulsory Course (C)

Intensive practical workshop in the theory and practice of consecutive interpreting with a total of 40 class hours and additional 40-50 hours of group work, self-study and preparation. In the class framework, students improve their working memory, are introduced to note-taking techniques, practice public speaking, voice managing, conference preparation, objectivity and dealing with unexpected circumstances.

This course aims at consolidating and expanding the knowledge and skills students acquired during the previous semesters. We focus on texts combining subjects from various fields of science and/or technology. Students also undertake course projects which are presented in class (translation, terminology list, commentary).

Introduction to the methodology and practice of translating texts on technology and science on the basis of internationally established principles, through selected texts referring to a wide spectrum of scientific topics. Particular emphasis is placed on the proper translation of terms and on developing the student’s skill to transfer the target text’s message using properly the language for special purposes.

Introduction to the methodology and practice of translating texts on technology and science on the basis of internationally established principles, through selected texts referring to a wide spectrum of scientific topics. Particular emphasis is placed on the proper translation of terms and on developing the student’s skill to transfer the target text’s message using properly the language for special purposes.

This introductory course in German to Greek translation deals with texts from daily news as source texts. On the basis of this text type as one of the many text types pertaining to the text category of general texts, the students learn to deal with the linguistic, cultural and textual issues and problems that emerge from the translation of this particular text type and with this particular translational directionality.

The main objective of the course is to present contemporary German everyday life and culture in comparison to equivalent data of contemporary Greek everyday life and culture, in order to ameliorate the “contrastive” cultural competence of the students in their working cultures. For the realization of this objective, the students will have to make oral group presentations on central contemporary cultural issues, e.g. the political and educational systems, eating habits, habits of social behavior and everyday communication, the image of the self and the other.

The objective of this course is to make students familiar with the history and culture of modern Germany. Chronologically, the main focus of the course lies on the historical periods 1800-1871 and 1914-1989. The presentation and analysis of the historical events and development will be enriched by student’s oral group presentations that deal with central cultural issues of these periods, e.g. literary movements, fine arts, architecture. After its completion, the course is followed by written exams.

This module seeks to familiarize students with legal translation and to enhance their economic and legal knowledge. It also offers students the opportunity to focus on German civil, criminal and inheritance law and to deal with the translation of legal documents, such as contracts, certificates, tax returns, applications etc.

Following an introduction to the translation of economic texts during the previous semester, students are again working with specialized terminology texts of an economic-political nature selected from German and global economic-political current affairs. The objective of this course is to familiarize students with the gradual increase in the degree of difficulty of texts as regards both length and terminology. In addition to texts and interviews which constitute the corpus of this course, students work with purely economic and financial texts, such as balance-sheets, etc.

Students are introduced to the translation of economic texts. The degree of difficulty progresses from small to substantial within the three semesters this course is taught. The objective is to introduce a wide range of topics, economic and political texts with specialized terminology as well as to teach students the proper way to use specialized dictionaries and other translation tools. Topics are chosen from current affairs from the German and global economic-political domain.

Pages